どうも。しまふくろーです。
本日も当ブログにお越しいただきまして
ありがとうございます。
先日IStockのアップロードツールであるDeepMetaをダウンロードして何枚かの写真をアップロードしました。
DeepMetaはとても使いやすいツールでこれからアップロード捗るなーと思っていました。
そんなこんなで本日iStockから審査結果のメールが届いたのですが、大切なことを忘れていたせいで非常に恥ずかしい結果担っていました。。。
Contents
iStockとは
iStockとは私が取り組んでいるストックフォトサービスの一つで、アメリカに本社を置くGetty Images社によって運営されています。
iStock(アイストック)は、オンライン画像マーケットサイト。マイクロペイメントの先駆者でもあり、画像を1ドルから購入できる仕組みを作り上げた。
1つのアカウントでストック画像、イラスト、ビデオ、フラッシュファイル、オーディオ(音源)とマルチメディアのすべての素材を提供。会員数は600万人以上。 80,000人以上の出品者(フォトグラファー)により、760万点以上の画像を提供している。
現在運営サイトの一部で日本語対応されているのですが、基本的に英語オンリーのページが多い感じで、私のような英語苦手サラリーマンには正直ちょっとハードルが高めな感じのストックフォトサイトになっています。笑
また、アップロードする写真のタイトル、タグは英語のみとなっており、Google翻訳などの翻訳サイトのお世話になることが多いというのが現状のサイトです。
しかし、アップロードツールDeepMetaがあるおかげでアップロード作業時にあまり英語に触れずとも良いという環境が手に入ります!
しかもきっちりWindows版とMac版があるので、ほとんどの方のパソコン環境で利用できると言っていいでしょう。
iStockの審査結果
DeepMetaを導入後、嬉々として32枚の写真をアップロードしてみました!
そして審査結果のメールを受け取ったのですが、結果はこんな感じ
- Total Assets 32
- Total Accepted 0
- Total Rejected 10
- Total to Revise 22
全文英語でした。。。
えーと。。。
- 総審査数 32
- 総審査通過数 0
- 総不合格数 10
- 総。。?? 22
Reviseってなに??
調べてみると、「訂正する」とか「修正する」みたいな意味だそうな。
審査結果のReviseとは
何を直すのか?
アップロード写真の管理画面に行って内容を確認してみると。。。
あ。。。
アップロードする写真のタイトル、タグは英語のみ。。。
間違えた。。
DeepMetaが日本語バッチリだからついタイトル日本語にしてもーた。。
というわけで、DeepMetaでタイトルを日本語にしているデータで嬉々としてDeepMetaすげー!ってはしゃぎながら書いた記事がこちら
www.daimaru-side.biz
終わりに
タイトルと説明文(説明文も英語じゃないとダメでした)はiStockコントリビューターの写真管理画面から簡単に修正できました。
で、そのまま再審査してくれるみたいです。
これで結局審査落ちしたらものすごく悲しいんですけど、次回からはちゃんと英語のタイトルと説明文にします笑
ちなみにですが、タグは日本語キーワードでOKです。
(非常に紛らわしい。)
iStock、DeepMetaをこれから導入される方はくれぐれもお気をつけくださいね。
それではまた。
しまふくろー